当寒假遇见春节,时光就会变得欢腾起来;而当寒假遇见世界名校Offer,时光就会变得美好起来。在这个时期,一个振奋人心的消息传来:我校刘亦正Alan同学获得香港大学(2020QS世界大学排名第25位)bachelor of science免面试预录取。
When winter holiday meets the Spring Festival, the time will become jubilant; And when our school meet an Offer from a world famous university in winter vacation, the time will become better. In this special period, an exciting news came that Liu Yizheng Alan of our school has won the bachelor of science offer from the university of Hong Kong (2020QS world university ranking No. 25).
截至目前,Alan同学收到了来自牛津大学数学系面试邀请、英国华威大学数学专业、英国曼彻斯特大学数学专业、香港大学bachelor of science预录取offer。
Up to now, Alan has received an interview invitation from the department of mathematics, university of Warwick, university of Manchester, university of Hong Kong bachelor of science and offers.
Alan
预录取院校 | 预录取专业 | QS排名 |
英国牛津大学 | 数学系面试邀请 | 4 |
英国华威大学 | 数学 | 62 |
英国曼彻斯特大学 | 数学 | 27 |
中国香港大学 | bachelor of science | 25 |
香港大学在QS2020世界大学排名中排名第25位,比肩清华大学、北京大学,这也是港大每年吸引众多国内高考状元的原因所在。毫不夸张地说,申请港大本科的难度不亚于千军万马过独木桥,不论学生通过何种途径申请。此外,港大在审理申请时会发出面试邀请,各专业的导师通过全英文的面试来考察学生的英语水平、性格特质以及沟通和表达能力。因此,面试的表现对于录取也是至关 重要,且很多学生便是在面试中被刷未拿到预录取offer。然而,令人意外的是,此次Alan同学收到的是免面试预录取,这也表明港大对Alan综合能力。
The university of Hong Kong ranks 25th in the QS2020 world university rankings, along with Tsinghua university and Peking University, which is why it attracts so many top scorers in the national college entrance examination every year. It is no exaggeration to say that applying for a bachelor's degree at Hong Kong university is no less difficult than crossing a narrow bridge. Students must be excellent in whatever way they apply. In addition, an interview invitation will be issued during the processing of applications. Tutors from various majors will conduct an all-English interview to assess students' English proficiency, personality traits and communication and presentation skills. Therefore, the performance of the interview is also crucial to the admission, and many students are failed to get the final offer in the interview. However, surprisingly, what Alan received this time is the pre-admission without interview, which also shows that Hong Kong university recognizes Alan's comprehensive ability.
对于这份offer,Alan同学则告诉我们:“其实我本身也没有花很多精力去准备,我真的非常意外,也很奇怪为什么港大会免面试。之前看到有位同学很早接到了港大的面试通知,当时我什么都没有收到,那时我以为申请港大没戏了,没想到结果港大直接给了我免面试预录取通知。”
As for the offer, Alan told us, "in fact, I didn't spend a lot of energy to prepare for it. I was really surprised and wondered why the Hong Kong general assembly was exempted from the interview. At that time, I didn't receive anything. At that time, I thought there was no chance for me to apply for the university of Hong Kong. However, the university of Hong Kong directly gave me the notice of pre-admission without interview."
作为Alan的班主任,对于这份offer,黄悦老师却并不是很意外:“申请港大的难度不亚于清华和北大,当初Alan就是抱着试试看的态度,结果轻松的拿到了预录取offer。他是一个专注的学生。虽然年纪小,但他知道自己想要做什么,将来想要从事哪个方向,他能够为了这个想法付诸实质的努力。而且外界很难干扰他,这样的年轻人肯定是会成功的。”
As Alan's head teacher, Huang Yue was not surprised by the offer. "applying to Hong Kong university is as difficult as Tsinghua university and Peking University. He is a very dedicated student. Although he was young, he knew what he wanted to do and what direction he wanted to pursue in the future, and he was able to put his efforts into practice for this idea. And it's hard for the outside world to interfere with him. A young man like that is sure to succeed."
升学指导处负责人的陶娟娟老师看着Alan一路走来,在她看来,Alan之所以能够获得这份offer,除了成绩优异之外,文书出彩。“Alan的文书具有典型的专业性。在高中三年,他围绕专业参加各种数理化(数学、物理、计算机)竞赛,在澳大利亚数学竞赛、2018年美国区域数学联赛华中区域个人赛、NOC机器人道路行驶规范挑战赛等大赛中都取得了优异的成绩,这使得他在众多竞争对手中脱颖而出。此外,我们对他的升学规划线路非常清晰,都是围绕专业去走。而香港的大学录取好学生的标准就是看到学生在专业的潜力,所以我们着重体现了Alan在理工科的潜力,而且,重要的是两年多时间内,我们一直坚持做这个,中间没有更换过。”
Vivian, who is in charge of the guidance department, watched Alan walk all the way. In her opinion, the reason why Alan could get this offer was that he had excellent grades and outstanding papers." Alan's paperwork is typically professional. During his three years in high school, he participated in a variety of mathematical and physical (mathematics, physics and computer science) competitions around his major and achieved excellent results, which made him stand out among many competitors. In addition, we have a very clear plan for his study, which is all about his major." In Hong Kong, the standard of admission for good students is to see the potential of students in their major, so we focused on Alan's potential in science and engineering. And, most importantly, we have been doing this for more than two years without changing."
▲2019年迎新晚会上Alan与Vivian老师走红毯
香港大学
香港大学(The University of Hong Kong),简称“港大(HKU)”,创立于1911年,是香港的首间大学,亦是香港的第一学府,是通常被认为是亚洲具名望的大学之一,有亚洲“常春藤”之称。根据2020年QS世界大学排名,香港大学位列世界第25名。香港大学为环太平洋大学联盟、松联盟、Universitas 21、中国大学校长联谊会、粤港澳高校联盟、京港大学联盟、沪港大学联盟成员,AACSB及EQUIS双重认证成员,是全球第一个界定出SARS病原体的科研单位。
The University of Hong Kong (HKU), founded in 1911, is The first University in Hong Kong and The first institution of learning in Hong Kong. According to the QS world university rankings 2020, the university of Hong Kong ranks 25th in the world. The university of Hong Kong (HKU) is a member of the Pacific rim alliance, the alliance of universities, Universitas 21, the association of university presidents of China, the alliance of universities of Guangdong, Hong Kong and Macao, the alliance of universities of Beijing and Hong Kong, the alliance of universities of Shanghai and Hong Kong, and a dual-certified member of AACSB and EQUIS.
Offer情况持续更新中......
衷心祝愿每一位天行学子
从这里起航
直奔理想的世界名校
版权所有:天行创世纪学校 技术支持: 赣公网安备36010502000078号 网站备案:赣ICP备20009220号-1